Mertensia Virginica

Mertensia Virginica
Mertensia Virginica = Virginia Bluebell

Wednesday, May 11, 2011

Im Grase, Annette von Droste-Hülshoff. In the Grass (Translation rough draft) Fritz Flohr Reynolds.

In the grass

Sweet rest, sweet tumble in the grass,
Plants breathe their scent around me,
Deep currants flow, deep drunken flow, 
The clouds dissolve into the blue,
And on my tired swimming head
Sweet laughter drips from Linden boughs
A loving voice that rustles down
Like blossoms falling on a grave.

Then if the dead within my breast,
Each corpse there stretches itself and stirs,
And gently, gently pulls a breath,
Shut lashes flutter,
Dead love, dead pleasure, dead time,
All the treasures beneath the rubble,
That touch each other with muted tones
The same as chimes played by the wind.

Hours are more fleeting than kisses
A sun beam on a mournful lake,
As the song of migrating birds,
That falls on me like pearls,
As the flash of a shimmering beetle,
That passes through the Sun's trail,
As the pressure of a hot hand,
That for the last time lingers.

Nevertheless, Sky, always for me this only,
For each birds song
Free in the blue
A soul that migrates with it,
For every meager beam of light
My iridescent meadow seam,
For each warm hand my pressure,
And for every happiness, my dream.

Im Grase

Süße Ruh', süßer Taumel im Gras,
Von des Krautes Arome umhaucht,
Tiefe Flut, tief tief trunkne Flut,
Wenn die Wolk' am Azure verraucht,
Wenn aufs müde, schwimmende Haupt
Süßes Lachen gaukelt herab,
Liebe Stimme säuselt und träuft
Wie die Lindenblüt' auf ein Grab.

Wenn im Busen die Toten dann,
Jede Leiche sich streckt und regt,
Leise, leise den Odem zieht,
Die geschloßne Wimper bewegt,
Tote Lieb', tote Lust, tote Zeit,
All die Schätze, im Schutt verwühlt,
Sich berühren mit schüchternem Klang
Gleich den Glöckchen, vom Winde umspielt.

Stunden, flüchtger ihr als der Kuß
Eines Strahls auf den trauernden See,
Als des ziehenden Vogels Lied,
Das mir nieder perlt aus der Höh,
Als des schillernden Käfers Blitz,
Wenn den Sonnenpfad er durcheilt,
Als der heiße Druck einer Hand,
Die zum letzten Male verweilt.

Dennoch, Himmel, immer mir nur
Dieses Eine mir: für das Lied
Jedes freien Vogels im Blau
Eine Seele, die mit ihm zieht,
Nur für jeden kärglichen Strahl
Meinen farbig schillernden Saum,
Jeder warmen Hand meinen Druck,
Und für jedes Glück meinen Traum.

No comments:

Post a Comment